Giả Phu Thê, Thật Nhân Sinh
Chương 182: Linh Chi Giải Độc
kịp để mấy suy nghĩ kỹ, bên ngoài cửa quả nhiên một đám trẻ con đến.
“A Nghiễn thúc, Thanh Nguyệt thím, hai mau qua xem .”
Tống Nghiễn và Giang Thanh Nguyệt một cái, “ ?”
“ Cẩu Đản điên .”
“ chỉ Cẩu Đản, Thiết Ngưu và Xuân Nha bọn chúng cũng điên, đang làm loạn ở trong nhà.”
Hai liền dặn dò những còn ở nhà trông nom Tống Đông Mai, ngay đó nhanh chân theo về phía tây đại viện.
Khi chạy đến nơi, trưởng thôn dẫn cũng vây .
“Hai gì ? nãy còn bình thường, ăn cơm xong bắt đầu phát điên?”
Giang Thanh Nguyệt và Tống Nghiễn kinh nghiệm Tống Đông Mai, lập tức đoán ngộ độc nấm.
Liền cho lấy muối và nước, đồng thời hỏi về những thứ ăn trong bữa tối.
“ ăn nấm, chúng nãy đều ăn , đều .”
Giang Thanh Nguyệt mơ hồ đoán chuyện gì xảy , hiện tại cứu quan trọng nhất.
Liền vội vàng cho bắt lấy hai đổ nước muối .
khi đổ một lượng lớn nước muối , hai cũng bắt đầu nôn mửa dữ dội giống như Tống Đông Mai.
Mãi đến lúc , mới ý thức hai ngộ độc nấm, nhao nhao hỏi thăm xem còn nào khác trúng độc .
khi còn ở núi, từng vì ăn nhầm nấm độc mà mất mạng, tuyệt đối xem thường.
May mắn , hơn một trăm trong đại viện, ngoại trừ ba bọn họ trúng độc , những còn đều bình an vô sự.
Để ba thoát khỏi nguy hiểm, trưởng thôn liền sắp xếp lợi dụng đêm tối, cầm đuốc tìm Hổ Vĩ Thảo.
Đừng bỏ lỡ: Điên! Xuyên Thành Nữ Phụ Ác Độc Những Năm 70 Thì Đã Sao, truyện cực cập nhật chương mới.
Hổ Vĩ Thảo còn gọi Tích Tuyết Thảo, Băng Đại Oản.
Tương truyền hổ thương thích lăn loại cỏ để dưỡng thương, cho nên mới gọi Hổ Vĩ Thảo.
chỉ thể trị thương, nó còn loại d.ư.ợ.c thảo duy nhất dân làng công nhận thể giải nấm độc.
từng thấy nó ở bờ suối, liền vội vàng cầm đuốc dẫn mấy cùng .
Giang Thanh Nguyệt vẫn còn lo lắng cho an nguy Tống Đông Mai, thấy hai đang nôn mửa dữ dội, liền theo Tống Nghiễn về nhà .
“A Nghiễn, ngoài Hổ Vĩ Thảo trưởng thôn , còn t.h.u.ố.c nào khác thể giải độc ? Linh Chi ?”
Nàng từng trong sách, Thần Nông nếm thử trăm loại cỏ, trúng độc vô , chính nhờ Linh Chi mà giải .
Hơn nữa, ngộ độc nấm sợ nhất tổn thương gan, mà Linh Chi lương d.ư.ợ.c bảo vệ gan.
Tống Nghiễn suy nghĩ một lát, cũng sáng mắt lên, “Linh Chi thể dùng.”
“ chúng mau về nấu thôi!”
về đến nhà, Tống Đông Mai nôn hết những gì thể nôn, đang yếu ớt giường rên rỉ.
Giang Thanh Nguyệt liền lấy một đóa Linh Chi, thái lát dùng nước sắc lên.
Đợi t.h.u.ố.c sắc xong nguội bớt, liền vội vàng đổ cho Tống Đông Mai uống.
khi Linh Chi Thang đổ xuống, sắc mặt Tống Đông Mai rõ ràng hơn, nàng cũng tìm chút lý trí.
“Tam tẩu, làm ? Cảm giác như mơ một giấc.”
“ ăn nấm trúng độc, may mà nghiêm trọng, cũng nôn hết , hiện giờ cảm thấy thế nào?”
“Những cái khác thì , chỉ choáng đầu, các ngươi đều ?”
Giang Thanh Nguyệt bất lực nàng một cái, “Lúc xào rau lén ăn vụng ?”
“ thể? chỉ nếm thử xem chín , tẩu bảo xào chín ? nếm chín ?”
“……”
Thấy nàng một bộ dáng nghĩa chính ngôn từ như , mấy đều dở dở .
Truyenzhihu.com - https://truyenzhihu.com/
Đồng thời cũng thở phào nhẹ nhõm.
Ngô thị thấy Linh Chi Thang trong nồi còn thừa ít, liền nghĩ đến việc mang đến nhà Cẩu Đản và nhà Thiết Ngưu.
Mạng hết, những còn đương nhiên cũng ý kiến gì.
Tống Hạ Giang liền bưng Linh Chi Thang , khi trở về mang theo Tích Tuyết Thảo hái về.
Rửa sạch xong, giã nát vắt lấy nước cốt, cho Tống Đông Mai uống.
Nước cốt Tích Tuyết Thảo vị thanh hương, uống cũng khó, Tống Đông Mai một uống cạn một bát, lúc mới xuống nghỉ ngơi.
lẽ vì trúng độc sâu, nôn kịp thời, Tống Đông Mai ngủ một đêm, sáng sớm ngày hôm thức dậy sinh long hoạt hổ.
Cẩu Đản và Thiết Ngưu hai sáng sớm cũng mang đến một con gà và một con vịt từ nhà.
Sợ nhà họ chịu nhận, sợ gà vịt sẽ tự chạy về, cho nên đều g.i.ế.c mổ sạch sẽ .
Ngô thị thấy xót xa, “ g.i.ế.c hết thế ?”
“Cha , mang đến cho nhà các ăn, g.i.ế.c sợ chúng chạy về.”
“Cha cũng , hôm qua nhờ Thanh Nguyệt thím kịp thời đổ nước muối, còn Linh Chi nhà các .”
xong, hai đứa trẻ đặt đồ xuống chạy mất.
Ngô thị chuẩn đuổi theo, Giang Thanh Nguyệt mấy liền khuyên, “Nương, thôi , giữ cho tiểu và đại tẩu bồi bổ, vả nhận thì cũng khó xử.”
Ngô thị gà vịt thở dài một tiếng, “Thôi , thời tiết nóng bức để lâu, hôm nay làm thịt ăn hết , lát nữa bảo Hạ Giang mang cho hai nhà họ một bát, đều bồi bổ.”
Xét thấy hiện tại đều bóng ma tâm lý với nấm, Giang Thanh Nguyệt liền dự định hôm nay nghỉ một ngày ăn nấm nữa.
Mấy tháng ở trong núi , mặc dù nhà bọn họ ba ngày hai bữa cũng thiếu gà ăn, đều gà rừng.
Để che mùi vị gà rừng, mỗi đều chỉ thể xào khô hoặc kho (hồng thiêu), hoặc dứt khoát nướng lên ăn.
Bạn thể thích: Thiên Kim Thật Lại Là Đại Lão Huyền Môn - Một siêu phẩm nên bỏ qua!
Tóm , mỗi khẩu vị đều làm càng đậm đà càng .
gà nhà nuôi thì giống, ăn cỏ và côn trùng trong núi, rảnh rỗi dạo quanh đại viện.
Thịt mềm tươi ngon, đủ độ dai, dùng để hầm gà thích hợp nhất.
Còn con vịt , Giang Thanh Nguyệt định kết hợp với măng khô phơi từ mùa xuân , làm một nồi Vịt già hầm măng khô.
Ích khí bổ thận, tư âm dưỡng vị, còn gì thích hợp hơn.
Nấu xong, Ngô thị bảo đại ca và nhị ca mang mỗi nhà một phần.
Hai chậu lớn còn thì tất cả đều bụng nhà.
Hiếm lắm mới ăn gà vịt nhà nuôi, trong lòng đều sự thỏa mãn và tiếng thở dài.
“Chừng nào mới thể ngày ngày – thôi, đừng ngày ngày, mỗi tháng ăn một lắm .”
“Sẽ ngày đó thôi, trứng gà trứng vịt chúng để dành trong đại viện đều ai dám ăn, tất cả đều dùng để ấp nở, gà vịt trong đại viện chúng sẽ ngày càng nhiều hơn!”
Ăn cơm xong, mấy chuẩn lên núi tiếp tục nhặt nấm.
Dẫu , nguyên nhân trúng độc nấm tìm , cả ba đều ngộ độc vì nếm thử nấm chín , điều cũng coi như một hồi chuông cảnh tỉnh cho tất cả.
Nấm trong núi lẽ độc hơn nấm chân núi một chút, chỉ cần chú ý, vẫn thể tiếp tục ăn.
Chẳng lẽ vì nghẹn mà bỏ ăn , ai gây khó dễ với đồ ăn chứ?
Liên tục mấy ngày, nhân lúc môi trường trong núi ẩm ướt, đều dậy sớm thức khuya lên núi nhặt nấm.
Tống Nghiễn quả nhiên còn kiếm về ít ngân nhĩ.
Để lãng phí thứ ngân nhĩ như , Giang Thanh Nguyệt còn đặc biệt dẫn theo Tống Đông Mai đang buồn chán thêm một chuyến đến rừng đào dại.
Hiện tại, đào dại hết mùa.
trận mưa lớn , ngay cả những quả cuối cùng còn sót cũng đ.á.n.h rụng hết.
Bởi , Giang Thanh Nguyệt còn đến đó, đều cảm thấy khó hiểu, rốt cuộc thứ nàng tìm cái gì.
Chưa có bình luận nào cho chương này.