Chào mừng bạn đến với Ổ Truyện - Website đọc truyện Zhihu miễn phí!

Bàn Cờ Tuyệt Lộ

Chương 7: 7

Chương trước

📢 Nhớ truy cập bit.ly/otruyen Khi không vào được web bit.ly/otruyen

7

Thông qua đường dây Chu Chính Quý, chúng khéo léo xử lý lô hàng ngấm nước , ngụy trang thành đặc sản vận chuyển từ phương Nam tới, bán tháo với giá rẻ để nhanh chóng thu hồi một khoản vốn. Cùng lúc đó, da thú do các lão binh ở Tây Sơn thuộc da cũng đổi một ít lương thực và tiền đồng.

Sử dụng tiền , Hoắc Hành bảo lão Ba chọn vài thuộc hạ cũ tuyệt đối trung thành, thủ khá, bắt đầu lấy danh nghĩa hộ tống thương đoàn và nhận thầu vận chuyển hàng hóa để thận trọng hoạt động ở vùng phụ cận kinh kỳ.

Một đêm khuya nọ, lão Ba mang về một thu hoạch ngoài ý . Thủ hạ lão giúp đỡ một thư già quỵt lộ phí ở dịch trạm. Trong cơn cảm kích khi uống rượu, thư tiết lộ rằng từng làm việc vặt ở phòng hồ sơ Bộ Binh. Lão nhớ năm ngoái một đợt công văn về việc tu sửa dịch đạo (đường trạm ngựa) Tây Bắc, tốc độ phê duyệt cực nhanh, tiền cuối cùng khớp, còn những quan viên phụ trách việc đó đều thăng quan tiến chức.

"Tu sửa dịch đạo..." Ánh mắt Hoắc Hành sắc lẹm.

"Phía sườn Dã Hồ Lĩnh lúc một con đường dịch đạo. Nếu lúc tu sửa họ bớt xén nguyên liệu, cố tình để ẩn họa, thì việc xe lương chuyển hướng, hành quân cản trở sẽ một lời giải thích 'ngoài ý ' cực kỳ hợp lý!"

Ngay lúc chúng tưởng rằng cục diện đang dần khởi sắc, Vương Bật bằng cách nào chút manh mối về khu mỏ bỏ hoang ở Tây Sơn. Lão thậm chí phái một đội tư binh ngụy trang thành sơn tặc đến "tiêu diệt phỉ", thực chất để xóa sạch mầm họa.

Mấy lão binh ở trấn thủ tuy theo kế hoạch rút lui núi sâu từ , vẫn một vì chân tay chậm chạp mà suýt chút nữa bắt, liều c.h.ế.t chạy về, mang trọng thương.

Cùng lúc đó, Tống gia cuối cùng cũng xé bỏ bộ mặt nạ, lấy lý do "nghịch ngợm bất hiếu" để tuyên bố trục xuất khỏi tộc phả, đồng thời mưu đồ thông qua phủ Thuận Thiên để truy cứu trách nhiệm trong việc tự ý động hồi môn.

Mặc dù vế Hoắc Hành tạm thời chặn với lý do "phu chủ quyền định đoạt tài sản", dư luận bắt đầu những lời lẽ bất lợi nhắm . Nội ưu ngoại hoạn đồng loạt ập đến.

Lão binh thương cần cứu chữa, cứ điểm bí mật nguy cơ lộ, và danh tiếng tổn hại sẽ ảnh hưởng đến các hành động kế tiếp.

Tiền bạc một nữa trở nên eo hẹp. Đêm khuya, khí trong thư phòng vô cùng nặng nề.

"Vương Bật cuống cuồng , lão cắt đứt đường lui chúng và đ.á.n.h đòn tâm lý uy tín nàng." Hoắc Hành lão binh đang hôn mê, sắc mặt âm trầm.

"Phía phủ Thuận Thiên chẳng qua chỉ trò ghê tởm đê tiện, tạm thời đáng ngại. Quan trọng cứ điểm Tây Sơn thể giữ nữa, thương viên cũng cần an bài thỏa đáng." nhanh chóng suy nghĩ.

"Chu Chính Quý một họ hàng xa một lò gạch bỏ hoang ở vùng quê Thông Châu, nơi đó hẻo lánh hơn, thể dùng tạm. Còn về tiền bạc, đến lúc động đến cuối cùng ."

"Vốn liếng gì cơ?"

"Thứ thực sự giá trị nhất mà mẫu để cho : một chiếc trâm phượng vĩ bằng vàng ròng khảm bảo thạch, công nghệ cực kỳ tinh xảo, vốn đồ cũ từ trong cung đình." bình thản .

"Vốn định để dành đến lúc vạn bất đắc dĩ. Bây giờ, chính lúc đó ."

"Thông qua Chu Chính Quý, hãy rã chiếc trâm , vàng thì nung chảy, bảo thạch bán lẻ, tuồn chợ đen để khó truy vết. Chắc chắn sẽ đổi một khoản bạc khả quan, đủ để chúng cầm cự qua giai đoạn khó khăn nhất và chuẩn cho Vương Bật một 'món quà' lớn."

Hoắc Hành động dung: "Đó di vật mẫu nàng..."

"Vật c.h.ế.t, mới sống." Giọng kiên quyết.

"Mẫu nếu linh thiêng nơi chín suối, chắc chắn cũng mong dùng nó để làm việc chính nghĩa, chứ giữ để vật nhớ ."

Hoắc Hành ngăn cản nữa, chỉ trịnh trọng : "Ân tình , ghi nhớ trong lòng."

nhanh đó, chiếc trâm vàng biến hiện, chúng cơ hội để hít thở. Thương viên di dời, dấu vết ở Tây Sơn xóa sạch một cách cẩn thận. Đồng thời, chúng bắt đầu sử dụng khoản vốn để thực hiện một kế hoạch khác.

Nếu Vương Bật dùng sơn tặc để diệt khẩu, chúng liền để lão toại nguyện gặp "sơn tặc", chỉ điều, đó những tên sơn tặc mở miệng chuyện.

[Truyện đăng tải duy nhất tại truyenzhihu.com - https://truyenzhihu.com/ban-co-tuyet-lo/7.html.]

Hoắc Hành phái lão Ba cùng thuộc hạ thiết kế bẫy, bắt sống hai tiểu đầu mục trong đám tư binh Vương Bật. một hồi thẩm vấn đặc biệt, chúng lấy lời khai về việc chúng nhận chỉ thị Vương Bật, ngụy trang thành sơn tặc để thủ tiêu các cựu binh Tây Bắc, đồng thời tra địa điểm mật trạch nơi Vương Bật bí mật cất giữ một sổ sách và thư từ qua .

Bản cung khai và địa điểm gửi nặc danh đến bàn làm việc vị Quận vương tông thất đang chủ trì cuộc điều tra. Đòn đ.á.n.h chính xác và chí mạng.

Sự xuất hiện bản cung khai và các manh mối chính giọt nước tràn ly. Vị Quận vương tông thất hành động sấm sét, ngay trong đêm phái phong tỏa mật trạch Vương Bật, quả nhiên lục soát một phần sổ sách ngầm liên quan đến quân nhu Tây Bắc và khoản kinh phí tu sửa dịch đạo. Cùng với đó vài phong mật thư lão bàn bạc với đồng đảng trong triều về việc che đậy và chia chác thế nào.

Dù những bằng chứng cốt lõi nhất thể tẩu tán hoặc tiêu hủy, bấy nhiêu đó đủ để dấy lên một cơn sóng dữ.

Hoàng đế chấn động nộ khí, hạ lệnh tống giam Vương Bật, Lý thị lang cùng đồng bọn ngục để điều tra nghiêm ngặt. Nhiều ở Bộ Binh, Bộ Hộ liên lụy. Theo sự điều tra chuyên sâu, chân tướng trận chiến Dã Hồ Lĩnh dần dần lộ diện.

Tráo đổi quân nhu, tiết lộ lộ trình, giả mạo điều lệnh, cố tình để ẩn họa dịch đạo... Từng việc, từng việc một, hiện đầy kinh hoàng và ghê rợn. Một trong những phó tướng Hoắc Hành xác nhận nội ứng, mà đám tham quan trong triều lấy Vương Bật làm nòng cốt, vì lợi ích khổng lồ và để bài trừ dị kỷ, tiếc thông đồng bán nước, chôn vùi tính mạng vạn quân sĩ.

Nỗi oan khuất Hoắc Hành cuối cùng chiêu tuyết. Triều đình xuống chiếu, khôi phục tước vị Tĩnh Bắc Hầu cho Hoắc Hành, ban trả một phần gia sản tịch thu đó, đồng thời sắc phong làm "Trấn Bắc Tướng quân", lệnh cho đoái công chuộc tội, tức tốc lên đường đến Tây Bắc để chỉnh đốn biên quân, thanh trừng dư độc.

Còn về cha , Tống thị lang, tuy trực tiếp tham gia cốt lõi âm mưu, vì tội bao che, báo và ý đồ hãm hại Hoắc Hành nên cách chức tra xét, thế lực Tống gia sụp đổ .

Đêm khi rời kinh, Tĩnh Bắc Hầu phủ cuối cùng cũng chút , vẫn hiển hiện vẻ trống trải. Trong thư phòng, và Hoắc Hành đối .

"Thánh chỉ hạ, ba ngày khởi hành." Hoắc Hành .

"Tây Bắc khổ cực lạnh lẽo, chiến sự bình định, chuyến họa phúc khó lường. Nàng..."

"Hành trang thu dọn xong ." mỉm nhẹ nhàng, nâng chén lên.

"Hầu gia quên , từng chiến trường cũng thể ở biên quan."

Hoắc Hành đăm đắm , ánh nến lung linh dịu dàng trong mắt . đưa tay , lòng bàn tay hướng lên . chút do dự, đặt tay lòng bàn tay . Tay ấm, nhẹ nhàng nắm chặt lấy tay .

"Chuyến chính thực sự bên qua phong ba bão táp suốt đời." Giọng trầm thấp, mang theo sự nghiêm túc và lời hứa hẹn từng .

"Tống Thanh Mặc, nàng nguyện ý ?"

"Đồng thuyền vượt gió mưa, vinh nhục ."

nắm tay , khẽ đáp: "Hoắc Hành, nguyện ý."

hôn lễ long trọng, lời thề hoa mỹ. Ngay tại tòa trạch viện từng phủ đầy âm mưu và toan tính , ngay thềm dấn chiến trường khổ ải, hai linh hồn từng kề vai sát cánh thoát khỏi vòng vây tuyệt cảnh gắn kết chặt chẽ với .

Ba ngày , tại trường đình ngoại thành kinh đô.

Hoắc Hành khôi phục tước vị và uy nghiêm một vị tướng quân, khoác bộ nhung phục, khí bức . thì vận bộ đồ cưỡi ngựa gọn gàng, sát bên cạnh . Lão Ba cùng một nhóm thuộc hạ cũ thề c.h.ế.t theo, cùng những lão binh ở Tây Sơn tình nguyện đồng hành, tạo thành đội ngũ ban đầu.

"Xuất phát!"

Hoắc Hành lệnh một tiếng, đoàn xe ngựa hướng về phía Tây Bắc, nối đuôi . lưng kinh thành phồn hoa ô trọc. mặt biên quan khổ cực đầy rẫy hy vọng.

Bạn đang truyện nhà dịch Lộc Phát Phát, nhớ ấn theo dõi nha, vì lên truyện full mới tằng tằng tăng á :)))

Ánh nắng xuyên qua lớp mây, trải dài con đường phía . Chặng đường vạn dặm, giờ mới chính thức bắt đầu.

(TOÀN VĂN HOÀN)


📢 Nhớ truy cập bit.ly/otruyen Khi không vào được web bit.ly/otruyen
Chương trước

Bình luận chương này
Vui lòng Đăng nhập để bình luận.

Chưa có bình luận nào cho chương này.

Chính sách và quy định chung - Chính sách bảo mật - Sitemap
Copyright © 2026. All right reserved.

Lịch sử đọc

Bạn chưa đọc truyện nào.

Loading...